スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Extreme Japan Tour 2014 / エクストリーム 日本ツアー 2014

こんばんは。
コメント欄や、ツイッターで感想いただいた皆様
まことにありがとうございます!
Nunoの話や、Extremeの話がこんなにもたくさんできて
楽しい事この上無しです。
感謝感謝です。

レイザさんのトコのサイトが閉鎖されて以来、
Nunoファンの集うところが不明だったので
ここがそういった場所になれたら嬉しいです。

ところで、ライヴレポの文中にも書いたんですが
大阪公演BumblebeeのTake2プレイ前に
ヌーノが何かアクションを起こしたのは
何だったのでしょうか?
ご存知の方お教え願えないでしょうか?

と同時に、英語がお得意な方!
NunoのFBでの
 WTF! Seoul, you were so out of control. You are 2 for 2.
 Without a doubt, one of the greatest audiences we have ever played for.
 Thank you for performing with us.!

といった発言の2 for 2 が訳せず困っております。
お助けください。

本日は新たに見つけた動画を貼っておきます。



スポンサーサイト

コメントの投稿

非公開コメント

No title

こんばんは。

>レイザさんのトコのサイトが閉鎖されて以来、
>Nunoファンの集うところが不明だったので
>ここがそういった場所になれたら嬉しいです。

今年に入ってこちらをはじめて見つけたとき正にそう思いました。
ゆるくながーくヌーノファンの集う場所として発展していって欲しいなと願っています。



2 for 2 ですが・・・

自分は英語はさっぱりですが、素直に読み取れば two for two かなと。

調べますと野球用語が語源のようで

be動詞+ two for two は

① 2打席2安打だ、2回打席に入り2回とも本塁に帰っている
② 2回やって2回とも成功している

とのこと。

2公演やって2回ともとても盛り上がったとか、

あるいは感嘆詞の「wtf」とか「out of control」とか前後の単語からして単に

「ソウルのみんな、お前らすげーな。暴れまくってるし、もう最高だよ」

みたいなことが言いたいんだろうなと勝手に推測しておきますw

Re: No title

コメントありがとうございます。

やっぱり古参のNunoファンであれば
レイザさんのサイト知ってますよねw
お分かりの通り、サイト名も拝借させていただいております。
あそこが閉鎖してから、情報がなかなか・・・。
ご期待に添えるように頑張ります。

解説ありがとうございます。
ツイッターでも書いたんですけど、
 なんてこったい!ソウル、君達は操縦不能だったよ。
 君達は「?」だよ。
 お世辞じゃなく、オレ達が今までプレイしてきた中で一番凄かったオーディエンスの一つだ。
 オレ達と一緒にパフォーマンスしてくれてありがとう!
ってな感じだと思うんですよね。
なんとなくは分かるんだけどなぁ!
ソウル2公演やってたらすんなりなんですが、1公演だけだし・・・。
慣用句難しいです・・・。

承認待ちコメント

このコメントは管理者の承認待ちです
プロフィール

にゃろ

Author:にゃろ
Nuno大好きっす
Twitterやってます
@nyaro111

ギターも弾きます。
機材について書く事も!

コメント欄の書き込みへのレスや、メールフォームからのメッセージへのお返事は必ずします!(少々お時間のかかる場合もあります)

最新記事
月別アーカイブ
カテゴリ
カウンター
最新トラックバック
検索フォーム
最新コメント
RSSリンクの表示
リンク
QRコード
QR
メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。